Tra’ve «shu» ras: Hangul

En mis aventuras y locuras me he propuesta aprender otros idiomas. Soy muy aventurera y presentada, y me encanta conocer otras culturas y dar a conocer la mía. Creo que este planeta tiene mucho que contar más de lo que se escribe en libros. Puerto Rico, país en donde vivo, el primer idioma cuál aprendes es el español, sin embargo el inglés le esta pisando los pies y ya la mayoría de la población es bilingüe o tiene un leve conocimiento de este. Cabe destacar que Puerto Rico es un Estado Libre Asociado de los Estados Unidos así que los dos idiomas son oficiales en la Isla.

En mi años universitarios se me dio la oportunidad de tomar otros idiomas que no fuera el inglés, así que tome francés, italiano y portugués. No soy una experta ya que la práctica hace la perfección y estos idiomas son ignorados en la Isla, son muy pocas las personas que realmente se interesan por ellos acción que es muy lamentable porque son muy bellos.  Pero mientras más tarde uno quiere aprenderlo más difícil se le hace poderlos manejar, sin embargo no es imposible.

Hace un año creció en mí un interés real por la cultura coreana, cultura que desde el 2002 estaba conmigo silenciosamente, esperando paciente a que la redescubriera. Quise aprender su idioma, lo estoy haciendo por cuenta propia, porque aquí no hay un lugar donde lo den, lo más cercano son mandarín (chino) y el japonés.  Pero me ha resultado difícil porque no le he puesto el esfuerzo que se merece. Confieso que cuando vi todos esos dibujos raro bloqueé mi mente. «Me están hablando en chino», no esperate, si es coreano.

Oficialmente su abecedario se llama «Hangul» (Hangeul es romanización revisada) y cuenta con 24 letras (jamo). Quiero detallar que romanización es cuando un abecedario se pasa al latín, ejemplo 한 (han) 글 (geul). No siempre cuando se pasa a la romanizacion se lee igual, ejemplo si vemos Hangul nosotros lo pronunciaremos igual a como lo estamos leyendo pero lo estaremos pronunciando mal. Es complicado, lo sé.  Pero trata de explicarle el sistema del español a uno de ello, estarían igual de perdidos que nosotros. 

Algunos detallazos

En 1910 fue nombrado Hangul cuyo significado es grande (hangul: 한, romanización revisada: han) y escritura (hangul: 글, romanización revisada: geul), literalmente, «Gran escritura«.

Por todos los esfuerzos que hizo el Rey Sejong para que su pueblo pudiera escribir y expresarse, fue creada la escritura Hangul que fue denominada por la Universidad Oxford de Gran Bretaña como el mejor sistema de escritura en el mundo y la UNESCO la incluyó en su registro «Memoria del mundo» en 1977.

Estos bloques silábicos pueden ser escritos tanto horizontalmente de izquierda a derecha como verticalmente de arriba hacia abajo, las columnas de derecha a izquierda.

Pero no escribí esto para dar una clase, nada de eso. El Hangul tiene mucho significado para mí, pero solo he podido memorizarme dos palabras que puedo escribir a la perfección, es muy poco pero para el tiempo que le he dedicado es mucho para mí o es que acaso esas palabras esconden un secreto que yo quiero ocultar.  

Esta la estoy aprendiendo ahora 🙂:

Qué muchas cosas te vinieron a la cabeza igual que a mí. Pero nada en la vida es imposible. Yo voy a mí.

Si quieres adentrarte a esta aventura te dejo el siguiente link, es muy bueno y esta en español: 

http://world.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/s_index.htm

información:

http://es.wikipedia.org/wiki/Hangul

http://es.wikipedia.org/wiki/Romanización_(transliteración)

http://www.paelladekimchi.com/alfabeto-coreano

crédito de las fotos: Personal

©2011